Sunday, 4 December 2016

First meeting with Santa Claus

Well, we had a very important visitor in our little English village yesterday: Santa Claus in person (or Father Christmas as they still call him here) showed up.We knew that he was supposed to visited the streets, but not where we live because we are a bit remote, in his sleigh. Which I found very weird: there is no snow to sleigh on! well, the sleigh was on wheels and was pulled by a van with plastic reindeers. We did not expect to see him, yet we were walking home after shopping on the high street, and there he was, going down the streets, ready to be greeted by excited children at every corner.

Every child except one baby, in fact: our little Wolfie remained completely indifferent, if not oblivious, to the jolly old man. When we saw him a few corners away, we decided to wait for him... And we waited, and waited. I guess that sleigh is really useless without snow, especially with these fake reindeers. I said to my wife: "If Santa is slow like this tonight, how is he supposed to come on the busiest night of the year?" I think this deserves to be a great unknown line. But hey, in the end, Santa Claus came to us, but then Wolfie was asleep. All the same, it was his first meeting with Santa Claus.

RIP Gotlib

Triste nouvelle pour les amateurs d'humour absurde et de bédés du même tonneau: le grand Marcel Gotlib est mort. À 82 ans, j'imagine que ce n'est pas une mort tragique, mais c'est néanmoins d'une grande tristesse. Gotlib m'a fait découvert une autre dimension de l'humour en bande dessinée, un peu plus adulte, plus irrévérencieux, avec juste ce qu'il fallait de méchanceté. Ses belles années étaient derrière lui depuis longtemps, mais Gotlib va me manquer.

Saturday, 3 December 2016

A Child's Christmas in Wales

'Tis the season to be reading and as tonight's countdown to Christmas post, I have decided, as I do every year (and will keep on doing for the upcoming weeks, Yuletide being a reading experience on this blog), to plug a book. I recently bought at the local bookshop A Child's Christmas in Wales by Dylan Thomas. I had seen it before and had wanted to read it for a while. The title says it all, yet reveals fairly little. This is account of yesterday's Christmases that mixes dream-like moments and fabrications from an imaginative mind with reality. Like all nostalgic accounts of childhood memories should be. Our past is not what it was as much as what we remember, or wish to remember of it. Especially at Christmas. There are a few eerie moments, as the season has its dark sides. Overall it's an account full of affection for a place, a time and its people. A must read.

Pas de calendrier de l'Avent cette année

Petite constatation bête et même embêtante: je n'ai pas de calendrier de l'Avent cette année. J'ai simplement oublié d'en acheter. Celui que vous voyez sur la photo, c'est celle du calendrier "nostalgique" acheté en 2014. Un calendrier de l'Avent comme je les aime, avec une image classique, voire vieillotte, Père Noël et sapin et enfants... J'y ai pensé et le calendrier, comme bien des éléments des Fêtes, c'est vraiment apprécié lorsque l'on est enfant. Un petit morceau de chocolat par jour, ça ne veut rien dire pour un adulte. Pour un enfant, c'est un trésor quotidien et ça rend le temps qui mène à Noël plus supportable. Alors je crois que le calendrier, c'est petit loup qui l'appréciera l'année prochaine.

Friday, 2 December 2016

A cranberry cake

Christmas is coming, and businesses, local and other, offer more and more seasonal things. One of the new local cafés, the one that makes great original cakes (like that peach and mint one), now serve this one, with cranberries. I usually have cranberries as cranberry sauce, home made, with our Christmas roast. Nevertheless, they make great part of a dessert like this one. I had other cranberry cakes before, I remember my mum baking one that we finished in no time, my brothers and I. It is not a Christmas tradition like the bûche de Noël, but it's still nice and gives a nice Christmas look and taste to a plain white cake. And the acidic flavour of the cranberries mixes beautifully with the sweetness of the cake and icing. It tasted very much like Christmas.

Premières neiges saguenéennes

Mes parents sont de retour au Québec et à Chicoutimi. Mon père m'a donc envoyé des photos des premières neiges. Moment de fierté saguenéenne ici. Je sais, je sais, je le fais à chaque année, mais je ne peux m'empêcher d'être fier de venir d'une des rares régions du monde où les hivers sont encore hivernaux. Et ce n'est rien: du temps de ma jeunesse folle, des neiges comme ça, il y en avait dès milieu novembre. En décembre, c'était bien plus blanc.

Thursday, 1 December 2016

Christmas is coming...

I don't want to state the obvious, but today is the first day of Advent, so Christmas is officially on its way. It means that this blog will be very centered about the season for the weeks to come. You can see here to accompany this post the family Christmas tree from 2014. Not the one we have here, but the one in my parents' home. I will sorely miss it this year, not only its majestic look but its lovely smell. But there are nevertheless a lot of things to look forward too, as it is the first Christmas I will spend as a daddy. I will blog about this of course and will also do s few special posts about movies and books. So watch this space.

Le train de trois grands rois...

Nous sommes le premier jour de l'Avent, le compte à rebours officiel de Noël. Comme à chaque année ou presque, je souligne avec une chanson de Noël. Ce sera encore une fois La Marche des rois. Comme l'année dernière. On dirait que ça en devient une tradition de l'Avent sur Vraie Fiction, mais je vous jure que c'est involontaire: simplement alors que je marchais vers la gare, je l'avais en tête. Difficle de trouver une bonne interprétation sur YouTube, ou même une interprétation correcte. J'ai un peu choisi celle-ci au hasard. Mais bon, je le dis en toute honnêteté, c'est un des grands cantiques de Noël, un chef d'oeuvre de simplicité et d'atmosphère. et pour accompagner ce billet, une photo (encore!) d'un insert de la crèche familiale. Avec les moutons, même s'il n'y en a pas dans La Marche...

Tuesday, 29 November 2016

Family farewell

Tonight, we had the last evening with my parents for their visit. They are going back to Québec tomorrow morning. I feel like it was too short. They helped us tremendously tidying this house and making it more homely, they also helped us cleaning and folding our clothes. I am embarrassingly bad folding clothes, my wife might be even worse believe it or not (although she'll probably deny it), but my mother is a natural clothes folder. And it was so great to see them with little Wolfie and interacting with him. He really bonded with his grandparents, giving them his best smiles. So we will miss them for many reasons. It struck us that even though we have many friends nearby, we are far from our family and sometimes it makes things a bit more difficult and a bit more exhausting. In any case, we are all feeling a bit melancholic tonight, Wolfie included.

Le temps parfait pour des pâtés à la viande

C'est pas seulement parce que Noël s'en vient, même si c'est quand même un peu ça, mais je trouve que ces temps-ci est un temps parfait pour des pâtés à la viande. Il fait froid, je rentre de l'ouvrage fatigué, ça serait bien d'en avoir en réserve pour mettre au four et manger avec une coleslaw ou une salade crémeuse pour faire de la verdure et couper dans le gras. Vous voyez sur cette photo une partie de la réserve familiale cuisinée par mes parents pour les Fêtes de l'année dernière. Ils repartent demain pour le Québec, nous ayant beaucoup aidés pour mettre de l'ordre dans la maison et nous reposer un peu. J'aurais aimé prendre le temps de cuisiner des pâtés à la viande avec eux, histoire d'avoir des réserves pour Noël. Surtout que, ma femme étant végétarienne, je n'aurais pas à partager (moua ha ha!). Mais enfin bref, des pâtés à la viande comme souper dans les semaines menant à Noël, ça aide à se mettre dans l'esprit gastronomique des Fêtes et ses excès.

Monday, 28 November 2016

Deon Meyer and me

I mentioned the crime novel Icarus by Deon Meyer recently and I intend to write more about it in the upcoming weeks. I have started reading it and I wanted to share a trivial details that I found quite funny. One of his characters is named Francois Du Toit (his name should be written François with a cedilla, but nevermind, I guess he could not type it with his keyboard). He is a wine farmer and has a six months old son named... Guillaume. Reading this today, it made my day. I wonder why  he chose that name. It is fairly common in the French speaking world and I understand Deon Meyer is francophile. Now in recent years I have occasionally been in contact with Mr Meyer via social medias, so my wife suggested that he may have been subconsciously influenced by me... Or it is a complete coincidence. All the same, I thought it was quite funny. Especially since I am also the father of a young child. I wonder what's in store for my namesake.

La cuvée 2016 de Ciné-Cadeau

Je devrais dire la cuvée 2016-2017, mais c'est plus simple de dire cuvée 2016 et puis après le Jour de l'An c'est déjà un peu passé. Mais enfin bref, comme je l'avais promis il y a dix jours, je reviens sur la cuvée 2016 de Ciné-Cadeau, qui a été dévoilée depuis. Qu'en pensez-vous? Je trouve qu'il y a beaucoup de classiques incontournables qui sont mis en rediffusion très souvent, quelques succès commerciaux hollywoodiens, trop peu d'oeuvres obscures. La routine habituelle depuis quelques années, quoi. Peut-être que je suis trop nostalgique, mais la nostalgie fait partie de Ciné-Cadeau. Et c'était aussi ça sa pertinence à l'époque: des oeuvres dont la qualité était parfois moyenne, mais qui nous faisaient voir autre chose. N'empêche, rien que voir l'horaire me donne le mal du pays.

Sunday, 27 November 2016

Pine Cones for Christmas

There was a Christmas market today at the hotel where my parents are staying. They have one every year at the end of November, which I find a tiny bit early, but we go there every year all the same. I usually buy a decoration or two, if I can find some that look nice. In a stand, they were selling among other things hand made pine cones meant to be like Christmas tree baubles. I thought they would make a nice addition to our Christmas tree, so I bought two of them, because they were two for five pounds. So here they are, to put you in the spirit of the season.

Le temps des cathédrales (?)

Mes parents sont récemment allés à York, où ils ont visité York Minster. Çä m'étonne toujours un peu qu'ils aiment visiter les églises, parce qu'ils ne sont pas religieux pour deux cennes, mais je pense que, comme moi, ils aiment l'architecture et l'histoire des cathédrales. Celle de York est par ailleurs particulièrement impressionnante. Mon père nous a envoyé des photos avec le titre "Le temps des cathédrales", allusion à une chanson d'une comédie musicale que mes frères et moi ne pouvons pas endurer. Comique va. Je crois que le temps des cathédrales est quant à moi pas mal fini. Qu'elles deviennent toutes des musées à part entière et tout le monde s'en portera mieux.

Saturday, 26 November 2016

About trains again

I took this picture at the National Railway Museum of York. My parents are coming back from the city today, where they visited the museum. Dad found it quite interesting, but then he loves trains, like me and all the boys in the family. And we are all boys in my family (three brothers). For us, trains are something like grand-scale toys. I am not so sure, albeit she loves traveling by train, finding it, like I do, comfortable and pleasant. I hope we can one day visit the NRM all together, with my son who I am fairly confident will love trains as much as I do. Anyway, they are on their way back today, by train of course. Thinking about it, I wonder about my next train journey, like I often do, but now I know that next time there will be little Wolfie with us. Which makes our future ventures, wherever and whenever they may be, all the more exciting.

"Faire licher ton face par un gros baleine"

Je suis de retour dans la blogosphère après une absence de quelques jours, pour briser la glace, l'actualité n'est pas en manque de sujets d'inspiration. Fidel Castro est mort, c'était le Black Friday hier... Mais non, je ne blogue pas sur ça. Nouvelle ontarienne, donc mauvaise: cinq accusations de cruauté envers les animaux ont été déposées contre Marineland. Bien fait pour leur gueule si c'est vrai. Cela dit, pour moi, le parc d'attraction ontarien, c'est une annonce stupide dans les années 90, parodiée par Bruno Blanchet à LFDMEÀ7H. Le jingle en français mal mâché était pénible.

Monday, 21 November 2016

Daddy's boy?

Apparently, little Wolfie is daddy's boy. This is what one of the waitress of a local café said to my wife when we went there with my parents. Because he stopped crying when he was handed to me, she thought it was a sure sign. Her son was like this as a baby, she said. My wife reluctantly agreed, but later on was almost relieved when Wolfie cried and my cuddles and soothing words did nothing. And my mum managed to calm him down from one of his tantrums by rocking him and telling him soothing words... wrapped in a blanket she had knitted herself for him. So he's also grandma's boy and mummy's boy. It all depends of the circumstances, I think.

York et la famille

Mes parents vont à York demain. Ils voulaient aller au Lake District au début, mais la logistique poue s'y rendre s'est avérée un peu compliquée, alors ce sera York, selon ma suggestion. J'espère un jour pouvoir visiter York en famille, avec petit loup et ses grands-parents. Un jour qui sait. Pour l'instant, notre fils est encore un peu jeune pour apprécier les voyages.

Sunday, 20 November 2016

Rebellion jumper

I already mentioned this jumper back in 2015. My wife bought it from Rebellion Beer as a birthday present and I have grown quite fond of it. In fact, I could say it is now my favourite jumper. I am not certain why. Or rather, I know: it is warm, it is comfortable, the colour is dark blue which I love, it has pockets so it is practical and it has a lovely badge on it, a badge that indicates that I am a real ale drinker. I don't like fashion, I do not care about elegance, but this piece of clothing makes a statement that is worth making. Okay, in the end it's just a comfy jumper.

La Journée de l'enfance

Je ne l'ai pas appris grâce au Doodle de Google, mais quand même ça vaut la peine de le partager sur Vraie Fiction: c'est la Journée de l'enfance aujourd'hui. Pour être plus précis, la Journée internationale des droits de l'enfant. Ma mère me l'a appris hier. Aujourd'hui, ça faisait bien, car petit loup a reçu la visite de ses quatre grands-parents et de sa tante et son oncle (la soeur de ma femme et son chum). Ça faisait du monde à le cajoler et lui faire des façons. Il a pleuré parfois, mais a aussi fait bien des risettes à ses grands-parents attendris. Il fait craquer bien dex coeurs, petit loup.